Глава I

                         КОРАН И РАННИЙ ИСЛАМ

                         "Книга книг" ислама

     Во многих   религиях   мира  имеются  книги,  которые  почитаются
верующими  как  священные.   Таковы   Веды   у   индусов,   Авеста   у
зороастрийцев,  Библия  (Ветхий  завет) у иудеев,  Библия,  включающая
помимо Ветхого завета Новый завет, у христиан. Обычно в них содержатся
сказания  о  боге  и  о богах,  их вестниках,  посланниках и пророках,
рассказы о загробном царстве,  ангелах и чертях, рае и аде, о том, как
и кем сотворены мир,  земля, человек, животные и растения, установлены
обряды  и   обычаи,   определены   поступки   верующих,   порой   даже
перечисляется,  какие из них похвальные,  достойные награды - земной и
загробной и какие -  осуждаемые,  преследуемые  людскими  и  небесными
законами...
     Проповедники всех религий утверждают,  что только книги  их  веры
правильные,  божественные, боговдохновенные. Наука же подходит ко всем
этим  книгам  одинаково,  объективно,  без   предвзятости.   Так   она
рассматривает и  Коран  -  главную  священную  книгу одной из наиболее
распространенных и относительно молодых религий - ислама.
     Коран (по-арабски   "аль-Куръан")  -  это  обычно  солидный  том,
включающий более 500 страниц текста на арабском языке.  Почти таков же
объем  его  перевода  на  восточные  и  на  западные языки.  В нем 114
разделов,  или глав,  разной длины, каждая из которых называется сура,
что по-арабски означает шеренга или ряд, например, ряд камней в кладке
здания.  В Коране сура также  обозначает  часть  книги  или  отдельное
поучение (9:65,  128;  24:1)[Здесь и далее первая цифра указывает суру
(главу),  а вторая - аят (то есть  "знамение",  "чудо",  в  переносном
смысле  -  стих)  Корана.].  С  этими  значениями слово "сура" вошло в
некоторые восточные языки и сохраняется в переводах на них Корана[См.,
например, перевод на язык урду, сделанный явно для мусульман шиитского
направления,  так как включает 115-ю суру "Два  светила",  которую  не
признают  мусульмане  наиболее  распространенного направления ислама -
суннизма: Quran: Maulavi Abdul Qadir ka tarjuma, zuban i urdu men, aur
hashiye nasara musannif ke.  llahabad,  1844.]. В других книгах, в том
числе на арабском языке,  для обозначения главы или части книги  слово
"сура",  как правило,  не используется.  Этим,  как и многим другим, в
течение столетий подчеркивается уникальность Корана и его  построения,
его неподражаемость - иджаз аль-Куръан.
     Суры Корана разного размера:  во 2-й,  наибольшей из  них  -  286
аятов,  а в наименьших - 103,  108 и 110-й - всего по три аята.  Длина
сур уменьшается,  если не считать небольших отклонений, к концу книги.
Первая  сура  -  "аль-Фатиха"  - "Открывающая [книгу] " содержит всего
семь аятов; употребляется как молитва, своего рода мусульманский "Отче
наш".
     По вероучению ислама,  Коран - книга несотворенная,  существующая
предвечно, как сам бог,  Аллах;  она его "слово" (2:70;  9:6;  48:15).
Название "Коран" происходит от арабского глагола "кара'а", означающего
читать  вслух речитативом,  декламировать.  Оригинал Корана,  согласно
исламу,  начертан на арабском языке на листах - сухуф и свитки  с  ним
хранятся  на  седьмом  небе,  отсюда  и одно из его названий - Свитки,
Книга (74:52;  80:13;  98:2).  Коран - "Мать книги" -  Умм  аль-китаб,
находится  под  престолом Аллаха;  и только один Аллах в этой небесной
книге "стирает,  что желает,  и утверждает" (К.,  13:39)[Буква  "К"  в
скобках перед цифрами,  указывающими суру и аят,  означает,  что текст
Корана  в  данном  случае  приведен   по   переводу   академика   И.Ю.
Крачковского  (1883-1951).  См.:  Коран.  Перевод  и  комментарии И.Ю.
Крачковского.  М.,  1963.  В остальных случаях, как правило, использую
перевод востоковеда профессора Г.С.  Саблукова (1804-1880), до сих пор
единственный полный русский перевод, сделанный с арабского оригинала и
изданный  при  жизни переводчика (Казань,  1877;  посмертные издания -
Казань,  1894  и  1907  гг.,  последнее  с  постраничным  параллельным
арабским текстом).  В отдельных случаях вношу в этот перевод поправки,
продиктованные  сравнением  с   арабским   оригиналом,   а   также   с
соображениями,  высказанными  в  хранящихся  у  меня  неопубликованных
рукописях Г.С. Саблукова.
     Н.Г. Чернышевский,  бывший  в  Саратове учеником Г.С.  Саблукова,
писал о нем как об одном  из  "добросовестнейших  тружеников  науки  и
чистейших   людей..."   (Чернышевский  Н.Г.  Автобиография.  -  Полное
собрание сочинений.  М., 1939, т.1, с.702). Из новых публикаций о Г.С.
Саблукове  см.:  Крачковский  И.Ю.  Чернышевский  и  ориенталист  Г.С.
Саблуков. - Избранные сочинения.  М.-Л., 1955, т.1, с. 213-224; Валеев
Р.М.  Г.С.  Саблуков  -  тюрколог  (К  180-летию  со дня рождения).  -
Советская тюркология. Баку, 1984, №5, с.35-41.] что считает нужным.
     Естественно, что создание столь крупного произведения, как Коран,
хотя и производящего при ближайшем ознакомлении  впечатление  сборника
высказываний,  проповедей,  сказаний  и  правовых  норм,  как правило,
тематически  и  хронологически  не  систематизированных,  было   делом
непростым,  да  еще  у  народа,  не  имевшего  до этого столь обширных
письменно  зафиксированных  религиозных  или  светских  сочинений.  Не
случайно  в  самом  же  Коране  появление  этого  большого письменного
памятника не раз истолковывается как  небывалое,  чудесное.  От  имени
Аллаха в нем написано: "Скажи: "Если бы собрались люди и джинны, чтобы
сделать подобное этому Корану,  они бы не создали подобного,  хотя  бы
одни из них были другим помощниками" (К.,  17:90).  Отсюда же следует,
что для сочинивших эту фразу сказочные демонические силы  -  джинны  -
были  столь  же реальными,  как и люди,  им казалось даже,  что люди и
джинны могли совместно выполнять одну и ту же  работу,  помогать  друг
другу.
     Эта мысль,  отражающая  характерное  для  Корана   мифологическое
мышление,   в  котором  преобладает  эмоционально-интуитивное  начало,
содержится и в рассказах о его ниспослании людям.  По ним  Коран  стал
известен людям как "откровения" (21:46; 53:4), ниспосылавшиеся Аллахом
своему последнему посланнику и пророку Мухаммеду (иначе  -  Мухаммаду,
Мохаммеду,  Магомеду,  Магомету)  при  посредстве потусторонней силы -
ангела, названного "духом святым",  "духом  верным"  (16:104;  26:193,
194), по имени Джибриль (Джабраиль,  Джебраиль; 2:91)[В этой книге нет
необходимости во всем следовать принципам  академической  транскрипции
собственных   имен   и  терминов  арабского  языка,  предполагающим  у
читателей знание его фонетических особенностей.  Но,  как  правило,  в
цитатах   и   примечаниях  библиографического  характера  транскрипция
собственных имен  и  специальных  терминов  дается  в  соответствии  с
принятой в указываемых изданиях. В тех же случаях, когда употребляемое
в  Коране  слово  или  имя  собственное  известно  у   ряда   народов,
исповедующих ислам,  и в другой транскрипции, оно приводится в скобках
вслед за арабским термином.].  Многочисленные рассказы и  истолкования
их чудесного ниспослания пророку содержатся в позднейших мусульманских
преданиях (хадис,  Сунна,  хабар, ахбар) и в комментариях, толкованиях
Корана - тафсире.
     Судя по  этим  более  поздним  данным   мусульманской   традиции,
"откровения" Аллаха  передавались  пророку  примерно  в  610-632 годах
н.э.,  а их запись,  собирание зафиксированного и особенно составление
книги растянулись на долгие годы. Трудности, которые при этом пришлось
преодолевать,  как увидим,  не сводились лишь к отсутствию у арабов  в
прошлом подобной практики.
     Представления о божественном происхождении языка, текстов и книг,
почитаемых  верующими  других  религий как священные,  были известны в
Аравии еще до возникновения ислама.  Подобных взглядов  придерживались
жившие  там  христиане,  иудаисты  и  зороастрийцы.  A в Древней Индии
приверженцы Вед,  возникших в конце II - начале I тысячелетия до н.э.,
верили,  что  их  передававшиеся  изустно  тексты  существуют извечно,
подобно  богу,  дыхание  которого   якобы   определило   присущую   им
литературную форму.  Веды также сразу не записывались,  недаром для их
обозначения в Индии употреблялось  слово  "шрути"  -  "услышанное".  В
культовой  практике  они  и  до настоящего времени передаются в устной
форме.
     Однако сходство таких представлений ни в коей  мере  не  является
свидетельством того, что одни из них возникли под влиянием других. И в
данном случае они возникли, развивались и сосуществуют независимо друг
от друга.
     История, как известно, преподносит людям порой немало неожиданных
уроков.  В их числе и тот, что книга, с начала сложения которой прошло
почти 14 веков, и в наши дни в ряде стран сохраняет значение не только
как  исторический  и  религиозный  памятник,  но  и  как  произведение
широкого  социального смысла.  В странах,  где ислам - государственная
религия,  из  положений  Корана   исходят   многие   правовые   нормы,
законодательство   -  шариат,  на  Коране  присягают  и  дают  клятвы,
нарушение которых признается тягчайшим грехом, преступлением. Изучение
Корана  и  его  толкований  (тафсир)  является  одним из профилирующих
предметов многих учебных заведений  в  таких  странах,  как  Пакистан,
Иран,  Саудовская  Аравия.  Объясним  интерес  к  этой  книге  и в тех
современных зарубежных государствах,  где трудности  поиска  "третьего
пути" способствуют обращению к прошлому,  питают надежду обрести в нем
желанный выход...
     Естествен интерес  к  "книге  книг",  ее   истории,   содержанию,
изучению и со стороны многонационального читателя в нашей стране,  где
до Великой Октябрьской  социалистической  революции  в  ряде  обширных
районов  ислам  в  течение  столетий являлся наиболее распространенным
вероисповеданием.
     Коран изучается давно:  не будет преувеличением сказать - веками.
Но в странах распространения ислама, за редкими исключениями, изучение
его было подчинено задачам конфессионального и  правового  порядка.  В
регионах,   где  господствующими  являются  другие  религии,  особенно
католицизм и иудаизм,  эта задача не только в средние века и  в  Новое
время, но часто еще и теперь определяется целями миссионерства и тесно
связанного с ним колониализма и неоколониализма.
     Крах колониальной системы империализма внес немало позитивного  в
жизнь  народов  Ближнего  и  Среднего  Востока,  разбудил  и поднял на
принципиально новую высоту историческое  самосознание  и  национальные
интересы освободившихся народов, побудил их объективно оценить прошлое
и настоящее своих стран,  чтобы наметить возможные пути  в  завтрашний
день, в будущее.
     То, что достигнуто,  еще только  начало.  Но  оно  вдохновляет  и
диктует  необходимость  найти справедливый,  взвешенный подход к теме,
освещаемой и в данной работе.
     Немалое значение  для  правильного  понимания этого вопроса может
представить   изучение   социальной   роли    догматов,    учений    и
законоустановлений Корана, как и вообще ислама, в период становления и
истории социалистического общества.
Hosted by uCoz